Полезные пословицы
物极必反 wù jí bì fǎn посл. всё, что достигает своего предела, неизбежно обращается вспять; за достижением крайности следует поворот (перемена, возврат)
金窝银窝不如自己的狗窝 jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō В гостях хорошо, а дома лучше
迟做总比不做的好 Chí zuò zǒng bǐ bù zuò de hǎo Лучше поздно, чем никогда
结果好就一切都好 jiéguǒ hǎo jiù yīqiè dōu hǎo Всё хорошо, что хорошо кончается.
眼不见,心不烦 yǎn bù jiàn, xīn bù fán с глаз долой – из сердца вон
先苦后甜 xiānkǔhòutián сперва испытать горечь, а потом познать сладость (обр. в знач.: испытать превратности судьбы: из бедняка стать богачом)
以眼还眼,以牙还牙 yǐyǎnhuányǎn, yǐyáhuányá око за око, зуб за зуб
无火不生烟 wúhuǒ bù shēngyān нет дыма без огня
另类 lìnglèi не такой как все, необычный (белая ворона)
连太阳也有黑点 Lián tàiyáng yěyǒu hēi diǎn и на солнце есть пятна
模棱两可 móléngliǎngkě; 还不一定 hái bùyīdìng бабушка надвое сказала
生有日死有时 Shēng yǒu rì sǐ yǒushí поcл. и жизнь и смерть имеют своё время; от судьбы не уйдёшь
医得病, 医不得命 Yī débìng, yī bùdé mìng можно излечить болезнь, но не судьбу (от судьбы не уйдёшь)
没有猪狗也要 méiyǒu zhū gǒu yě yāo букв. нет свиньи, сгодится и собака; на безрыбье и рак рыба
休问 xiūwèn хорошая весть
众口难调 zhòng kǒu nán tiáo все вкусы примирить невозможно; на вкус и цвет товарищей нет, на всех не угодишь
萝卜白菜,各有所爱 luóbo báicài gè yǒu suǒ ài на вкус и цвет товарищей нет
全力以赴 quánlì yǐ fù всеми силами; прикладывать все силы, сделать все возможное, выложиться полностью
祝你一帆风顺! Zhù nǐ yīfānfēngshùn Ни пуха ни пера!
冰冻三尺,非一日之寒 bīng dòng sān chǐ,fēi yī rì zhī hán досл. метровый лёд не в один день образуется (ср. Москва не сразу строилась)
事怕行家 shìpàhángjiā дело мастера боится
早起的鸟儿有虫吃 Zǎoqǐ de niǎo er yǒu chóng chī кто рано встаёт, тому Богу подаёт
连太阳也有黑点 Lián tàiyáng yěyǒu hēi diǎn в семье не без уродов
好事多磨(hǎo shì duō mó)- 好事情在实现或成功之前往往要经受许多挫折。 The road to happiness is strewn with setbacks. Нет розы без шипов; счастье не дается без труда.
Well begin is half done.
好的开始是成功的一半. Hǎo de kāishǐ shì chénggōng de yībàn хорошее начало - половина успеха; хорошее начало полдела откачало
No pain,no gain.
不劳无获. Bùláowúhuò. хорошее начало - половина успеха; хорошее начало полдела откачало
不以物喜,不以己悲 bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi not pleased by external gains, not saddened by personnal losses ни к чему не привязываться и не заниматься самоуничижением; не радоваться вещам и не корить себя
金无足赤,人无完人 jīn wú zú chì,rén wú wán rén Gold can't be pure and man can't be perfect. не бывает чистого золота, не бывает безгрешного человека; обр. никто не идеален; каждый может ошибиться; и на Солнце есть пятна
谋事在人,成事在天 móu shì zài rén, chéng shì zài tiān "The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. " задумать дело ― зависит от человека, завершить дело ― зависит от неба (ср.: человек предполагает, а Бог располагает)
活到老,学到老 One is never too old to learn. huó dào lǎo, xué dào lǎo
век живи — век учись
#Фразы@duanji #Поговорки@duanji
Давайте добавим 1-2 своих фраз! Спасибо
请写 句话。谢谢